经常听人说,“好的译者会赋予作品第二次生命。”
那么相反的,糟糕的翻译完全有可能毁掉一本经典。
你可能经常遇到过这种情况:读一本外国文学,明明题材、作家都很感兴趣,偏偏译本不合口味,甚至读起来不流畅,实在影响阅读体验。
一个好的译本真的太重要了。
今天,未读君就来为大家分享一份豆瓣高分译本合集。优美的原著+出色的译者,每一页、每一句都是文字的享受。
《带小狗的女士》
被纳博科夫称为“有史以来最伟大的短篇小说之一”,挑战世俗道德观、超越时代的爱情神话。译者是中国台湾资深俄语译者、“樱桃园文化”创立者丘光老师。
《大地上我们转瞬即逝的绚烂》
2019年权威媒体年度选书榜上榜最多的小说之一,《4321》《波兰人》译者李鹏程翻译。你一定会为之震动,直到你感觉心脏上被撞出淤青。
《复调》
一次沉痛而坦诚的人生回望:人生与音乐,生与死,皆为复调。豆瓣网友评价:“写得凄怆、优美、动人,文笔和感受力都很强,译文也美。”
《给所有人的黑塞童话》
20篇相对轻盈的童话作品,理解黑塞哲思的钥匙。中国台湾知名译者杨梦茹的德文直译版本。不过分直白也不过分矫饰,带有诗意的余韵。
《变形记》
对任何一个爱理想爱文学的打工人来说,《变形记》都是一枚正中眉心的子弹。彤雅立老师德文直译版本,纯粹地还原卡夫卡作品的精髓。
《初老的女人》
62岁开始的独居生活的伊藤比吕美,以她的坦荡幽默,记录喜悦与寂寥交织的“初老”生活。《老妓抄》《闭经记》译者蕾克老师翻译,献给每一个勇敢生活的人。
《巴比松大饭店》
一个时代的造梦之地,一段女性解放与自我创造的传奇,美国知名历史学家布伦多年研究力作,国内知名青年译者何雨珈倾情翻译,还原这段鲜为人知的不朽历史。
《给仰望者的天文朝圣之旅》
一场“追寻黑夜的灵魂的朝圣之旅”,科学家切特·雷莫在本书中探寻到科学与信仰的深处,探究天文学中所包含的人类精神性及其意义的奥秘,让天文学浪漫如诗。