2025年3月1日,美国总统特朗普签署行政命令,首次在联邦层面将英语定为美国官方语言,终结了建国以来无官方语言的历史传统。这一政策撤销了克林顿时期对非英语使用者的公共服务语言支持,引发文化霸权与身份认同的激烈争议。当大洋彼岸掀起语言政治风暴时,中国是否也需要重新审视英语的定位?



一、特朗普新政的全球语言政治隐喻

特朗普的行政命令绝非单纯的语言规范,而是确立文化主体地位的体现。通过将英语与美国精神绑定,新政强化了西方价值观的全球话语权,英语早已不仅是交流工具,更是美式意识形态的隐形航母。研究显示,85%的国际组织将英语列为官方语言,而全球顶尖学术期刊中90%以英语出版。这种语言选择让英语国家在规则制定中天然占据高地。

反观中国,《国家通用语言文字法》确立普通话的法定地位,虽保障了国家统一,却在全球化竞争中显露局限。科技论文翻译滞后导致学术影响力折损,国际组织任职人员英语能力不足削弱了我们的话语权。当美国用语言巩固软权力时,单一语言策略是否让我国错失了战略机遇?



二、新加坡语言战略的大智慧

面对世界语言博弈,新加坡提供了四两拨千斤的范本。这个华人占比74%的国家,却将英语定为行政语言。既避免邻国对大中华文化圈的警惕,又无缝对接全球产业链。更精妙的是,政府通过英语+母语双语政策,既让马来裔、印度裔免于边缘化焦虑,又用华语课程维系文化根脉。

新加坡经验揭示,语言中立性可以成为多元社会的减压阀。其英语教育并非全盘西化,而是将Singlish(新加坡式英语)发展为文化身份符号,既有Can lah(没问题)的本土活力,又不妨碍国际商务沟通。这种工具性使用、主体性改造的策略,或为中国破解民族语言争议提供启示。



三、中国可以构建双轨制语言体系

在维护语言主权的前提下,中国亟需构建内外双循环的语言战略。

政策层面,可将英语列为辅助性官方语言,要求外交文书、科技专利、国际贸易文件实行中英双语并行。此举既能降低国际沟通成本,又能防范单方面依赖翻译导致的语义偏差。

教育层面,借鉴新加坡沉浸式教学,在长三角、大湾区试点英语授课STEM课程,同时通过方言选修课保护文化多样性。

文化层面,需扭转被动输入惯性。故宫推出的《紫禁城365》英文播客获千万播放,证明用英语讲中国故事更具穿透力。当李子柒用英语解说传统技艺,中华文化的可接近性显著提升,这正是语言工具性与文化主体性平衡的典范。



从新加坡的语言杠杆到美国的文化武器,语言政策本质是国家利益的延伸。中国不必复制他国路径,但需正视现实。英语已成为全球知识生产的操作系统,拒绝接入只会徒增摩擦成本。将英语定位为战略工具,既可通过双语文件提升国际规则参与度,又能以语言为桥输出东方智慧。正如新加坡用英语书写亚洲价值观,中国亦可用英语重构文明对话的话语坐标。

ad1 webp
ad2 webp
ad1 webp
ad2 webp