现代快报讯(记者 刘静妍)你见过少数民族语言文字翻译的四大名著吗?1月17日,“中华文化 辉耀天山——古籍文献展”在南京图书馆开幕。展览在南京图书馆四楼国学馆内举办,展期一个月。
本次古籍文献展分为“交融汇聚·和合四方”“中华瑰宝·民族遗珍”两个单元,精选70件(册)实物展品和图片,主要来自昭苏县民间收藏、昭苏县天马博物馆馆藏、自治区博物馆馆藏以及吐鲁番出土的文献文书等,内容涵盖政治、经济、历史、文化、医学、法律、自然科学等方面,多角度讲述各民族交往交流交融的历史故事。
你知道吗?四大名著在少数民族聚居地区也很受欢迎,全译、编译、摘译的工程从未中断过,诸多翻译版本架起多民族文化交流、交往、交融的桥梁。此次展出的有托忒文版《西游记》、满文版《三国演义》、锡伯文版《三国演义》、蒙文版《新译红楼梦》等。1721年,清代文人阿喇衲蒙翻译了托忒文《西游记》,开辟了蒙汉文学交流新纪元。清抄本托忒文《西游记》为孤本,仅余三四卷存世,2020年入选第六批国家珍贵古籍名录,对研究四大名著在西域传播的历史具有重要学术价值。
巧的是,南京图书馆的馆藏中,也有满汉双语版的《三国演义》——清代内附抄本《翻译三国志》,曾是仅供皇帝御览的稀有版本。黄色封面彰显着它的独特出处,文字由手工抄写,满汉文对译,每个人物都绘有小像,小像上方题写了几行批语,印刷和装帧十分精美。展览开幕式之后,来自新疆的嘉宾们参观了南图馆藏珍贵古籍。
“中华文化 辉耀天山——古籍文献展”由南京图书馆、泰州市对口支援新疆伊犁州昭苏县工作组主办,昭苏县文化体育广播电视和旅游局、南京大学文化与自然遗产研究所、昭苏县文博院承办,新疆维吾尔自治区少数民族古籍保护研究中心、伊犁州博物馆、中共昭苏县委员会统战部协办。
(南京图书馆供图)