齐鲁晚报·齐鲁壹点记者 曲鹏
近日,《穆旦传:新生的野力》由译林出版社出版,这部作品不仅是对穆旦人生与创作的全面梳理,更是对这位中国现代诗歌巨匠的深情致敬。
《穆旦传:新生的野力》
邹汉明 著
译林出版社
《穆旦传:新生的野力》由诗人兼学者邹汉明历时十七年精心撰写而成。全书以穆旦的生平为线索,结合其各个时期的诗歌创作,分为三个部分:家世与早期求学经历、西南联大时期的“校园诗人”、抗战以及抗战胜利后的创作与生活。书中不仅详细记录了穆旦坎坷而辉煌的一生,还通过大量未刊档案、抗战史料、个人书信、回忆录与日记,以及对穆旦亲友的实地走访,构建了一个立体而真实的穆旦形象。
穆旦
穆旦本名查良铮,是中国二十世纪最具影响力的诗人和翻译家,被誉为“现代诗歌第一人”,凭借精准的译笔,将普希金、雪莱、拜伦等西方经典引入中文世界,为中国现代诗歌和翻译事业树立了不朽的丰碑。1918年穆旦出生于天津,自幼展现出对文学的浓厚兴趣。1932年,他进入天津南开中学,并在《南开高中学生》上发表诗文。1935年,穆旦考入清华大学外文系,全面抗日战争爆发后,他随学校南迁至昆明西南联合大学。1940年毕业后,穆旦留校任教,并在1942年投笔从戎,加入中国赴缅远征军,担任中校翻译官,亲历了战争的残酷与生命的脆弱。这段经历深刻影响了他的创作,使他的诗歌充满了对人性、民族和生命的深刻思考。
穆旦,南开中学时期
穆旦的诗歌创作始终贯穿“变”的理念。他坚信“真正的好的诗人不肯让自己限制在什么派之内的,而总是想要在下一阶段超越上一阶段的自己”。他的诗歌风格独特,复杂的生活经历赋予了其作品“诗史互证”的品格。例如创作于1937年的《野兽》隐喻了当时被侵略的中国,而《森林之魅——祭胡康河上的白骨》则是以诗人的激情对战友的祭奠。他的诗歌不仅记录了个人的情感,更反映了时代的苦难与民族的坚韧。
抗战胜利后穆旦返乡与母亲、妹妹团聚(摄于1946年)
穆旦的翻译成就同样卓越。他精通英语和俄语,翻译了普希金的《欧根·奥涅金》《青铜骑士》《普希金抒情诗集》,雪莱的《云雀》《雪莱抒情诗选》,拜伦的《唐璜》《拜伦诗选》,济慈的《济慈诗选》等经典作品。他的翻译不仅丰富了中文世界的文学资源,更为汉语新诗的发展提供了宝贵的养分。
《穆旦传:新生的野力》作者邹汉明长期致力于诗歌、散文、传记、文史与文学评论创作,从上世纪90年代开始研究穆旦,历时多年,通过查阅大量资料、走访穆旦亲友,力求还原一个真实的穆旦。书中不仅记录了穆旦的生平,还对其在现代汉语、诗歌文体上的贡献做了全面梳理。邹汉明认为,穆旦的诗歌创作和翻译工作,为中国新诗的发展提供了极具创造性的文本,其形式稳定、坚固,带有一种大时代的语调,足以让诗人不朽。
穆旦的一生是苦难与传奇交织的一生。他用诗歌记录了时代的苦难,用翻译丰富了汉语世界的文学资源。他的作品如同一束光,穿透了晦暗与庸俗,为无数人带来了安慰和希望。《穆旦传:新生的野力》让我们得以更深入地了解这位伟大的诗人,也让我们对汉语诗歌的发展有了更深刻的认识。正如穆旦自己所言:“相信终点有爱在等待。”这部传记的出版,正是对这位传奇诗人最好的纪念。
新闻线索报料通道:应用市场下载“齐鲁壹点”APP,或搜索微信小程序“齐鲁壹点”,全省800位记者在线等你来报料!