据中国青年报客户端,针对当地时间1月19日特朗普在就职典礼前夕表示将延长抖音海外版(TikTok)“不卖就禁”法律生效前的时间、但声称希望美国在合资企业中拥有50%的所有权,中国外交部发言人毛宁20日下午在例行记者会上应询表示,“对于企业的运营和收购这一类的行为,我们始终认为,应当根据市场的原则,由企业自主决定。如果涉及中国企业,应当符合中国的法律法规。
In response to TikTok's resumption of services in the US, Chinese Foreign Ministry spokeswoman Mao Ning said at a news conference on Monday that China has always believed companies' operations and acquisitions should be based on market principles and be decided by the enterprises themselves. If Chinese enterprises are involved in such actions, they should comply with Chinese laws and regulations, Mao said.
“TikTok在美国运营多年,深受美国用户的喜爱,为促进美国国内的就业、拉动消费都发挥了积极的作用。”毛宁说,希望美方能够认真倾听理性的声音,为各国市场主体在美国的经营提供开放、公平、公正和非歧视的营商环境。
The US should listen carefully to rational voices and provide an open, fair, just and non-discriminatory business environment for market entities from various countries operating in the US, she added.
另有记者提问:特斯拉公司首席执行官马斯克日前表示,允许TikTok在美国运营而不允许社交媒体平台X在中国运营是不公平的,需要改变。中方对此有何评论?
对此,毛宁表示,中国政府依法管理互联网,只要遵守中国的法律法规,提供安全可靠的产品和服务,中方欢迎各国的互联网企业来中国发展。
Also when asked by another foreign media reporter about the remarks made by Elon Musk on Sunday on X claiming that "the current situation where TikTok is allowed to operate in America, but X is not allowed to operate in China is 'unbalanced,' and something needs to change," Mao said that the Chinese government manages the internet in accordance with the law, and we welcome internet enterprises from all countries to develop in China as long as they comply with Chinese laws and regulations and provide safe and reliable products and services.
相关话题冲上热搜,网友留言亮了:
来源:中国青年报客户端 中国日报 环球时报