来源:环球网


11月27日,“训蒙有典•养正毓德:中华童蒙文化学术研讨会”在宁波举行,全国近百位专家学者出席会议。来自宁波大学外国语学院浙东蒙学海外传播团队和外文宣讲团的中外大学生在会议开场生动演绎《三字经》情景剧:古韵今风之“我”在《三字经》里学知识,古今对话、中外结合的新颖形式以及精彩幽默地表演赢得了到场专家学者的一致好评。

据了解,中华童蒙文化学术研讨会由北京师范大学和中国社会科学出版社领衔指导和主办,北京师范大学教育历史与文化研究院、宁波市海城投资开发有限公司、北京中社博雅文化传播有限公司承办。


《三字经》情景剧由团队成员自编自导自演,历经两个多月的排练和打磨,通过古今对话、中外学生文化交流的形式,将《三字经》中的教育理念、道德准则和文化智慧融入情境故事中,不仅让观众感受到了中华传统文化的独特魅力,还帮助大家更深入地理解《三字经》作为蒙学经典的教育意义。情景剧的导演及编剧王昕雨说:“筹备这个情景剧很辛苦,两个多月以来,不间断地排练打磨已经成为团队成员们的常态,但大家乐在其中,希望通过这个情景剧让更多的人意识到《三字经》等中华蒙学经典的重要性,也希望以情景剧这种创新的形式让大家看到不一样的蒙学。”

浙江省社会科学院党委委员、副院长许军高度赞扬情景剧,在致辞中表示:“我们要呼吁让传统文化走上舞台,走入村舍,刚才的情景剧就是一次典范。”在随后的主旨演讲中,与会专家都对情景剧的演出给予了高度评价。四川大学中国俗文化研究所教育部长江讲座教授郑阿财评价道:“情景剧在有限的时间能如此呈现,十分难得”。华东师范大学教授丁钢表示,“通过情景剧的方式以《三字经》为载体呈现中国文化的礼仪和学习文化,总体上无论在场景设置和内容安排上都具有独特的风格与意义!” 浙江大学教授刘海峰表示,“《三字经》情景剧表演古今融汇、中西结合,很好地表现出了《三字经》的要素与价值。”


宁波大学外国语学院浙东蒙学国际传播团队一直致力于讲好浙东蒙学故事,推动蒙学走向世界。在团队指导老师宁波大学浙东文化研究院副院长辛红娟教授的带领下开展了蒙学国际传播系列研究,其中,《三字经》英译类型及经典化路径探究、传教士诺伊曼《三字经》德译本的误读与阐释、改写理论视域下裨治文《三字经》翻译的哲学与伦理阐释以及从勒菲弗尔改写理论视角看翟理斯的英译《三字经》等研究成果分别在当天下午举行的童蒙文化研究专题研讨会和中国传统文化教育与实践专题研讨会上做大会发言,获得与会专家的高度赞扬,认为研究成果在中国古典学学科建设背景下,体现了外语人对于推动文明互鉴的学术回应和青年担当。未来,浙东蒙学国际传播团队将持续推动文化创新与交流,在全球范围内弘扬中国传统文化的独特魅力。(撰稿人:郝文婷、刘晓霞)

ad1 webp
ad2 webp
ad1 webp
ad2 webp