放在20年前,想都不敢想的事情,没想到现在竟然成了现实——中文将走向世界,成为老外津津乐道的话题。
很多老外表示,不用中文不知道,一用吓一跳。连不会中文的老外看到了中文式的英语都直呼:太形象了,太好用了!
在北美,一些超市的产品名里,把木耳,直接翻译成 Wood ear而不是black fungus。
星期一到星期天,分别是7个不同的英文,说法完全不一样,重点是如果想称呼星期八,就没有英文可以表示了。
还有一年12个月,英文也是12个不同的单词,但如果想表示13个月怎么说呢?根本没有13月的这个单词,要么就要创造新词。
每次出来一个新名词,就要造一个新单词,导致英文的单词量越来越多,如果没有一定的词汇量,看报纸都看不懂,更别说阅读文献资料了。
可以说,英文看似只有26个字母,简单好学,事实上,要记大量的单词,想把英文学得深入一点,并不容易,要有过强的记忆力才行。
但用了中文式英语之后,可以直接把周一到周日表示为Week1-Week7,且Week8也有办法表示,这样表达方便又好记,还不用死记硬背那么多的单词,学习量直接减少了七分之六。
如果,1月用month1表示,那2月用month2表示,以此类推,是不是可以少记11个单词,而且一目了然。就问你服不服?!
当老外开始习惯用"lie flat"理解"躺平",用"People Mountain People Sea"形容人山人海,我们或许正在见证人类语言史上最有趣的进化实验。
比如:
你行你上啊!用英文可以表示为:you can, you up!
你看看你,一天天的,可以用英文直译为: you see see you, one day day!
五湖四海皆兄弟,可以直译为:five lake four sda all brother。
不仅是使用英语的本土人表示中式英文直白好用又好记,省心又省力,就连AI也对中式英语表示高度认可。
比如,谷歌翻译团队发一,处理ADD OIL(加油)这类中式英语时,AI的误判率比翻译为encourage 低40%,因为组合词的意义透明度更高。
还有,牛肉,羊肉,猪肉,狗肉,英文中是不同的4个单词,而且叫法也不一样。如果统一用中文式英语表示,分别是:cow meat , sheep meat ,pig meat , dog meat ,是不是方便又好记?省时又省力呢?而且以此类似,可以加上扩展无数个跟“肉”有关的单词。
从这里可以看出,中文是世界上逻辑最严密的语言!
不得不佩服我们老祖宗的智慧,看到这里,我的内心升腾着前所未有的民族自豪感。
有人说,如果要改,还不如一步到位,直接把牛肉改成NIU ROU ; 猪肉改为zhu rou ; 鸡肉改为JI ROU……
哈哈,这么改,也不是不可能,相信会有这么一天的。
有人说,早该这么做的,不然英语单词多如牛毛,真的要人命。
原来以为英语好学,现在看来,还是中文好学啊。中文只要掌握常用的一千多个汉字,基本上读书看报没有问题,但英语就不行了,牛津词典收入的单词量已多达6000多个,且这个数字还在继续增加,就问你服不服?
对此,有网友说,如果这么改,我的英语也能过四六级。我想说,何止四六级啊,8级都不在话下,这就是变为字母的中文吗?
还有,中文词的意境,是英文无法翻译的,英语只能翻译成直白的句子,但意境却翻译不出来。如果用英语翻译《滕王阁序》和屈原的《离骚》,哪怕是精通英语的人也很难翻译出中文的意境。
所以,中文可以表达想要表达的一切,英文就不行!
终极暴击:为什么00后留学生都在教老外说中文? "因为用汉语思维造英语单词实在太!爽!了!"——多伦多大学语言学博士王同学现身说法:"上周教授问我'software'中文怎么说,我说'软件=soft+part',全班老外DNA都动了!"
有人说,虽然有点喜剧的意味,但从长期来看,英文进化成中式英文是个必然的趋势。这样不仅可以提高中外网友的沟通效率,对说英语的国家来说,也能实现快速扫盲。不是吗?
你们对此怎么看?欢迎留言。