名家诗歌
我是黑色痕迹
我是你的独木舟
在水中划出的黑色痕迹
我是你的棕榈树
置于自己身边的顺从的影子
我是被你
击中时的鹧鸪所发出的
细微的叫声
董继平 译
主人无名
我死去的心灵常常在夜里吱嘎作响
如同一个古式壁橱
梦见它樱桃树的青春年华。
于是我再次伸出我的褐色枝条
铺展我的叶片之手
在鸟语下摇动。
我投影于你的草场上
我用蓝色影子抚摸你
在红樱桃里把我的所有血液
都抛向你。
白日里我闭拢睫毛而伫立
如同一所被遗弃的海边别墅
它的主人无名。
董继平 译
雨在碘的面具上面
雨在碘的面具上面
雨在钢琴上面
雨在神祗们的大理石雕像上面
睡莲已经在眼睛里开放
没有太阳的雨滴在歌唱又歌唱
使情绪的门槛怀孕
如同酒神女祭司把夜的洪水吸近
淹死光芒和愉快的波浪
雨在那喉咙嘎嘎作响的时间上面
雨在忧郁的大提琴上面
雨从神祗们的悲剧制造厂
投递那极度痛苦的面具
董继平 译
月桂之血渗入我的脉管
月桂之血渗入我的脉管
和雪松的根
毒害我发酵的心灵
石头那不可救药的忧郁
在寂静的囚所里
山峦忍耐于
发烧的山谷之上
在绿宝石的眼里
成熟的海浪
已经在躁动
董继平 译
死者的化学
在梦幻的曲颈瓶中
患热病的花朵
长出黄色红色黄色
和致命的茄类植物
在黑暗的山坡上
那发生在夜间的血液的化学
动摇着沾湿泪水的
脓的杯状花冠
你吞食你消瘦的睡眠
你这病人慢慢呼吸于
受伤的墙边
灰烬之鸟歇落在你的手上
最后的日子碎裂于
你脆弱的手指中
董继平 译
夜晚是我们粗糙的外壳
两颗白色杏仁
在夜晚的粗糙的外壳下面。
我们的血液运转如月。
时间穿过你的眼睛漫步,
回忆如受惊的鸟儿
与时间的长爪搏斗。
山峦不安的睡眠
与一千张面孔睡觉
而哪一张是你的?
湮没从深水中升起
真相在风中颤抖:
黎明前赶快把你的名字告诉我。
董继平 译
作者
伊凡·哥尔(Yvan Goll,1891-1950),二十世纪前半期最重要的法国现代主义诗人之一,共出版过十多卷诗作。他主要生活在两次世界大战之间,对现代诗歌感觉的形成做出重大贡献。伊凡·哥尔的诗歌风格体现出从表现主义到超现实主义这一转变过程。他的早期作品富于表现主义的抒情性,渗入他晚期作品的超现实主义精神中;他的晚期诗作比较朦胧,深入到人类精神、自我、梦幻和死亡的领域中进行探索。他以自己对超现实主义的理解方式去创造“超现实”,用新的联想、意象、隐喻去写作。
关注格命草,一起读经典
赠送您诗集《读睡诗选》
《格命草诗评(第一辑)》
《格命草诗评(第二辑)》
《格命草诗评(第三辑)》
《格命草诗评(第四辑)》
《格命草诗评(第一辑)(第二辑)(第三辑)(第四辑)》历时大半年,共收录诗评400篇,58万多字,目前头条阅读量100多万次,微信公众号阅读量120多万次,百度阅读量50多万次,时机成熟会正式出版。欢迎收藏阅读。关注格命草微信公众号,阅读最新诗评,如需付费评诗,付费推广诗歌,付费写诗评集,可加格命草微信:gemingcaoa 详谈)。
格命草主编出版诗集