在葡萄牙语中,porqueporquê都表示“为什么”或“因为”的含义,但它们的用法和功能不同。

以下是详细的区别:

1. Porque(连词)

意思:通常表示“因为”或“由于”,用于引导原因从句。

用法:回答问题或解释原因。

例子:

Eu não fui à festa porque estava cansada.

(我没去派对,因为我很累。)

Por que você está triste? Porque eu perdi meu telefone.

(你为什么难过?因为我丢了手机。)

2. Porquê(名词)

意思:“原因”或“理由”

用法:通常带有定冠词(o, um等)一起使用,作为一个名词。

例子:

Eu não entendo o porquê de tanta confusão.

(我不明白为什么会有这么多混乱。)

Você sabe o porquê disso?

(你知道原因吗?)

3. Por que(短语)

意思:表示“为什么”或“为了什么”

用法:用于疑问句中,或者表示某种原因。

例子:

Por que você chegou tarde?

(你为什么迟到了?)

Não sei por que ela fez isso.

(我不知道她为什么这么做。)

4. Por quê(短语,带重音符)

意思:也表示“为什么”,但用于句尾,强调疑问。

用法:出现在句子末尾,表示疑问语气。

例子:

Você não foi à festa por quê?

(你为什么没去派对?)

Eles desistiram por quê?

(他们为什么放弃了?)


以上是葡萄牙语中"por que"的常见用法表格,分为不同的情况和含义:

总结:

1. Por que (分开):用于疑问句,直接翻译为“为什么”或“为何”

2. Por quê (分开,带重音):用于疑问句的末尾,语气更明确。

3. Porque (连写):用于陈述句,表示“因为”

4. Porquê (连写,带冠词):表示“原因”,是名词形式。

这个区分可以通过句子中的位置和功能轻松判断。

希望以上这些分析能帮你更好地理解!

ad1 webp
ad2 webp
ad1 webp
ad2 webp