财联社4月23日电,美国总统特朗普当地时间周二(4月22日)在公开场合发表了讲话,他承认美国目前对自中国进口商品的关税过高,预计税率将大幅降低。这标志着特朗普在其标志性的关税政策上态度已出现缓和。周二,美国财政部长贝森特也在摩根大通的一场活动中表示,中美双方的关税战将很快降温。



此前,特朗普的治国方式常常带有强烈的个人风格,在关税问题上不断试探。白宫曾试探性宣布“245%对华关税”,然而中国并未对等提高关税,这使得特朗普自讨没趣。之后特朗普开始为自己找台阶下,先是在17日表示不希望关税税率继续升高,称上升到一定程度人们将不会买东西,“可能会稍微降低一点”,还强调中美之间一直保持联系,认为未来三到四周内两国可能会对关税问题达成协议。但路透社援引消息人士称,目前中美基本没有进行过能达成协议的高层级交流。

对于特朗普的这类表态,外界看法不一。有分析指出,特朗普此前在关税问题上态度强硬,不断施压,如今态度转变,或许是在一系列博弈后认清了现实。中方一直秉持坚决反制、奉陪到底的态度,并且得到了国际上一些国家的支持,如马来西亚在与中方的联合声明中共同强调反对肆意加征关税等违反世界贸易组织规则的单边贸易限制。特朗普此前强调“中国慌了”“中国也希望就关税达成协议”,但实际情况却是其急于接到中国电话。如今特朗普承认美对自华进口商品关税过高并预计大幅降低,被认为是其在关税政策上的重大态度转变,不过从表态到政策真正落地实施,仍需进一步观察后续进展,以及中美双方未来的互动与谈判走向。

多少事,从来急,天地转,光阴迫,一万年太久,只争朝夕。如果特朗普真想为关税降温,就不要打嘴炮,玩花花肠子,要确实有一个真诚的态度。如果特朗普不知道怎么说,在此给他拟定一份“认错与保证书”:

特朗普的认错与保证书

致世界各国:

我,唐纳德・特朗普,郑重地向世界承认,在过往的一些政策举措中,我犯下了严重的错误。

在贸易政策方面,我曾错误地对来自中国的进口商品施加了过高的关税。这些不合理的关税措施,不仅扰乱了全球正常的贸易秩序,也给美国本土的消费者、企业带来了沉重的负担,更让世界经济的稳定发展受到冲击。我现在深刻认识到,这种将关税武器化、工具化的行为毫无理性可言。在此,我向受到影响的各国,尤其是中国,致以最诚挚的歉意。

在处理国际关系事务时,我过于强硬的态度和一些不当的言行,破坏了原本良好的沟通氛围与合作基础。我曾在诸多场合发表不恰当言论,给国家间的互信带来了极大的伤害。对于这些,我追悔莫及,并向世界各国保证,这样的情况绝不会再发生。

我保证,未来美国将以更加开放、平等、尊重的姿态参与到全球事务中来。在贸易领域,我将立即着手推动大幅降低对华关税的相关事宜,恢复正常、有序、公平的贸易往来,为全球贸易的健康发展贡献积极力量。在国际交往中,美国会摒弃单边主义和霸权行径,尊重各国的主权与发展权利,积极倾听各国的声音,通过平等对话与协商解决分歧与问题。

我深知,美国在世界舞台上有着重要的责任与担当。我将带领美国政府,努力修复与各国的关系,为构建一个更加和谐、稳定、繁荣的世界而全力以赴。

唐纳德・特朗普

Trump'sAdmissionofMistakeandGuaranteeLetter

ToAllCountriesintheWorld:

I,DonaldTrump,solemnlyadmittotheworldthatIhavemadeseriousmistakesinsomeofmypastpolicymeasures.

Regardingtradepolicies,IwronglyimposedexcessivetariffsonimportedgoodsfromChina.TheseunreasonabletariffmeasureshavenotonlydisruptedthenormalglobaltradeorderbutalsobroughtaheavyburdentodomesticconsumersandenterprisesintheUnitedStates,andevenimpactedthestabledevelopmentoftheworldeconomy.Inowdeeplyrealizethattheactofweaponizingandinstrumentalizingtariffsiscompletelyirrational.Here,Iextendmymostsincereapologiestoalltheaffectedcountries,especiallyChina.

Whenhandlinginternationalrelationsaffairs,myoverlytoughattitudeandsomeinappropriatewordsanddeedshavedamagedtheoriginallygoodcommunicationatmosphereandcooperationfoundation.Ihavemadeinappropriateremarksonmanyoccasions,whichhavecausedgreatharmtothemutualtrustbetweencountries.Ideeplyregrettheseandguaranteetoallcountriesintheworldthatsuchsituationswillneverhappenagain.

Iguaranteethatinthefuture,theUnitedStateswillparticipateinglobalaffairswithamoreopen,equal,andrespectfulattitude.Inthefieldoftrade,IwillimmediatelystarttopromotemattersrelatedtothesubstantialreductionoftariffsonChina,restorenormal,orderly,andfairtradeexchanges,andcontributepositivelytothehealthydevelopmentofglobaltrade.Ininternationalexchanges,theUnitedStateswillabandonunilateralismandhegemonicpractices,respectthesovereigntyanddevelopmentrightsofallcountries,activelylistentothevoicesofallcountries,andresolvedifferencesandproblemsthroughequaldialogueandnegotiation.

IamwellawarethattheUnitedStateshasimportantresponsibilitiesandobligationsontheworldstage.IwillleadtheUSgovernmenttostrivetorepairrelationswithvariouscountriesandgoallouttobuildamoreharmonious,stable,andprosperousworld.

DonaldTrump

特别声明:“认错与保证书”英文稿由豆包和S.D提供翻译服务

ad1 webp
ad2 webp
ad1 webp
ad2 webp