文/姜建强

日前,笔者推出了《知道吗?这些医学词语也是日本人创生的》的文章,引发众多读者的关注与评说。其实,在汉字汉文汉词的问题上,我们要有互补共生的开放心态才行。不要以为我们使用的日常词语原初造语者都是日本人就感到不可接受或不可思议,或者“爱国心”驱使我们非要反对不可,非要强词夺理不可,这些都无助于问题的正解。


日本的国民作家夏目漱石,造语了“露骨/学问的”词汇

最近,笔者又阅读了不少日语书籍,从这些书籍中,笔者又发现好多我们现在使用的汉语词汇也都是日本人造语的,而且还都有造语者的名字。现归纳整理如下:

经验——日本江户时代小说家龙泽马琴的造语。

感触——日本江户中期兰学者宇田川玄随的造语。

会话——日本明治、大正时期的历史学家久米邦武的造语。

筋肉——日本明治时期医学者奥山虎章的造语。

健康——日本江户后期的医学家司馬凌海的造语。

理由——日本明治、大正时期政治家山县有朋的造语。

腹案——日本江户后期的戏曲小说家为永春水的造语。

魅力——日本近现代小说家谷崎润一郎的造语。

场所——日本江户时期戏曲创作家近松门左卫门的造语。

起爆——日本昭和时期小说家吉村昭的造语。

误解——日本明治教育家中村正直的造语。

视线——日本明治/大正时期小说家、记者松原岩五郎的造语。

艺名——日本明治时期医学者柳家禽语楼的造语。

发展——日本明治时期自由民权运动理论家中江兆民的造语。

产道——日本现代小说家三浦哲郎的造语。

单调——日本明治时期小说家尾崎红叶的造语。

瞬间——日本江户后期化学和植物学学者宇田川榕菴的造语。

紧张——日本明治作家森鸥外的造语。


日本小说家森鸥外造语了“紧张”的词汇

原因——日本明治时期哲学家西周的造语。

倾向——日本明治、大正时期的政治家和小说家矢野龙渓的造语。

全面的——日本昭和时期哲学家户坂润的造语。

劣等感——日本昭和时期心理学家大槻宪二的造语。

亲近感——日本昭和时代的小说家佐佐木茂索的造语。

好成绩——日本近代著名社会派小说家徳富芦花的造语。

实质的——日本明治/大正时期作家细井和喜藏的造语。

不快感——日本昭和前期小说家梶井基次郎的造语。

全神经——日本明治时期科学启蒙家宫崎柳条的造语。

想象力——日本江户时期西洋医学传播者绪方洪庵的造语。


江户时代医学者绪方洪庵造语了“想象力”词汇

发案/说明——日本明治、大正时期作家坪内逍遥的造语。

露骨/学问的——日本明治小说家夏目漱石的造语。

天变地异——日本明治时期的思想家、教育家小幡篤次郎的造语。

当然,日本人也非常敬佩中国人的造语力,他们公认“可口可乐”是对应西文的造语杰作。

当然,他们也认可“俱乐部”是日本人对应西文的造语杰作。

这样看,汉字汉文汉词的命运,就成了中日之间我中有你,你中有我的共通的文化现象。

就像唐诗,我们教给了日本人。

就像“卫生”这个词汇,日本人教给了我们。

ad1 webp
ad2 webp
ad1 webp
ad2 webp