他们乐意到中国来走走看看,交中国朋友,尝中国美食。甚至身边不乏乐意看中国戏,听中国曲,爱中国方言——各种各样的外国朋友。他们是中国进一步向好的一个组成部分,也是世界更美好的很重要的组成部分!



看了几个切片,印象深刻的是speek进理发店
他是和那个穿红棉袄西装的老中一起进去的,红棉袄西装给他当翻译。进去后speed对着店员说要理发,剪短点,红棉袄给他翻译了,再把店员给他的答复翻译回来给speed。
亮点来了:店员意思是speed那种脏辫他们不会弄,潜台词是拒绝了这单生意。红棉袄翻译的时候用了一个不太好的词—raggdy—这个词有肮脏的意思,带贬义。Speed直接用怀疑的眼神看着红棉袄说,不,他不可能这么说话,直接走到门外叫了另一个小哥给他当翻译。这次来来回回解释清了:店员意思是我们不会弄脏辫,给你剪短后,怕弄不回去。 翻译后speed平和多了,说,原来你不是说我的头发fucked up,而是提前告诉我你不会弄。然后对着店员说谢谢告诉我这个。
你看,speed在中国落地才几天,之前还在上海被一帮人开那个那个玩笑,吃西瓜,学猩猩叫,递棉花。但他打心底知道怎么检测善良,知道这个理发店员不可能说他头发破烂,导致他听到翻译第一反应就是不可能!换人翻译。

ad1 webp
ad2 webp
ad1 webp
ad2 webp