昨天上演的白宫大吵架,让全球观众都目瞪口呆。吃瓜的同时,让我们继续跟着懂王学习英文表达。
这场架是因为提及普京吵起来的,10分钟的争吵中也多次提及普京。比如,川普说了这么一句话:“He went through a phony witch hunt where they used him and Russia, Russia, Russia, Russia.”
中文媒体把这句话翻译成“他经历了一场虚假的政治迫害,他们利用他和俄罗斯、俄罗斯、俄罗斯、俄罗斯。”其中“witch hunt”,直译为“猎巫”,也就是政治迫害。
川普平时说话通俗易懂,有白居易之风,很少引经据典。“witch hunt”是他喜欢引用的不多的典故之一,这个典故跟欧洲历史上的猎巫运动有关。
欧洲中世纪末期,由于经历了多次战争、黑死病、宗教改革等事件,社会动荡,人心不安,政治格局、生产关系、思想体系都处在变革之中。教会为了巩固自己的地位和控制信徒,将巫师作为各种社会问题的替罪羊,展开了两次大规模的猎巫行动。
在猎巫行动中,大批女巫被污名化、严刑拷打、火刑烧死。受害者中有少数男性,但绝大部分都是女巫。被害女巫的具体数字有多种说法,被处死的女巫保守估计也有5-10万人左右,被审判的超过百万。
在猎巫过程中,由于严刑拷打,很多人屈打成招,并且被迫指认自己的无辜亲友也是“女巫”。
“witch hunt”的词义来自猎巫行动,现在演变为政治迫害,既有“被诬陷”的意思,也有“被不公正地审判、处置”的意思。
下面分析一下川普上面那句话,帮助理解这个英文短语的意思。
他说普京经历了猎巫行动,也就是被陷害了。普京执掌俄国权柄20多年(除了中间梅姐夫有一届短暂的“二人转”,其余时间都是普京当总统),国内不存在有威胁的政治对手,更不可能被人陷害,所以陷害他的人只能来自外部,也就是国际社会。
俄乌战争开战三年以来,联合国多次表决谴责俄国,位于荷兰海牙的国际刑事法院(我以前的文章写过,这家法院不是联合国下属机构,跟“国际法院”不是一家,但也是拥有100多个成员国、有很大影响力的国际组织)把普京判为战犯,要求成员国押解他归案。
川普说普京被“猎巫”,也就是认为国际组织对普京的定性、定罪是对他的污名化、陷害。也就是说,川普不认可国际刑事法院对普京的认定,认为普京被迫害了。结合川普之前对国际刑事法院的制裁,可以看出川普对这家法院非常反感(美国本来也不是国际刑事法院的成员国)。
今年2月6日,川普以国际刑事法院“对美国、以色列的非法行动”为由,制裁这家法院的相关工作人员,包括没收财产和禁止入境美国。这是因为该法院把以色列总理内胡和国防部长都判为了战犯。对国际刑事法院的态度,也能从侧面折射出川普政府和欧洲(国际刑事法院就是欧洲开的,跟欧洲主要国家口径一致)对中东问题、俄乌问题的分歧,无法掩饰。
回到白宫大吵架上来。川普对普京的这种认知(被陷害的好人),必然让他与泽连斯基产生巨大的分歧。司机对普京的定性跟欧洲一样。所以昨天开会前40分钟都没事,一提普京就吵起来了,不可收拾。(其实是司机想要个白纸黑字的安全保证,川普不给他)。
再引申一步,“witch hunt”除了有被陷害的意思,还有一层意思,是教会用迫害女巫的方式转移社会矛盾,拿女巫当替罪羊。以此类推,川普后半句话(“他们利用他和俄国……”)的意思,也就是民主党和欧洲利用普京和俄国来转移其他社会矛盾,比如美国内政或者其他什么问题。