2025年2月27日下午,“2025上海译文出版社阅读风向推介会”于世纪出版园B座5楼多功能厅举行。上海译文出版社的责任编辑、文创主理、课程策划、自营团队、出版品牌及渠道代表悉数走到台前,通过主题演讲推介2025年度重磅新书与创新玩法。
《英汉大词典》(第3版)定档4月上市
本次推介会上,上海译文出版社正式宣布了《英汉大词典》(第3版)的出版上市计划。
上海译文出版社党委书记、社长韩卫东宣布《英汉大词典》(第3版)即将上市。
历经十年修订的《英汉大词典》(第3版)将于本月底启动印制,4月中旬首发上市,首印2万册。
《英汉大词典》是第一部由中国学者自建第一手资料语库、独立研编的原创大型英汉词典,被誉为中国原创双语工具书“旗舰作品”,是中国重要工具书出版的标志性成果之一,也是联合国编译人员指定使用的英汉工具书。这一重大出版项目是上海积极参与中国文化基础建设、融通世界有益思想文化资源、服务国家语言战略和国家文化战略的代表性作品,展现了中国在对外交流中的文化软实力。
本次编纂修订对大型工具书编纂技术路线做了大胆探索,坚持“查得率优先”原则,对前版词典做了系统性的增新、补缺和改错,涉及修订的条目超过总词条数的30%。
在重视内容的思想性、知识性、科学性、稳定性和简明性的同时,吸收新的知识成果和新的语言证据,如人工智能领域、数字文化领域、社交媒体领域的新词等,尝试将中华优秀传统文化及中国式现代化建设对英语世界语言使用的影响和贡献融入词典内容,从而形成中国人自主的英语语言知识体系,体现词典的学术价值、文化价值和社会价值。
“生命书写”出版计划:传递真实的生命能量
2023年,《我在北京送快递》让“素人写作”一词走进国内读者的视野,并迅速掀起了一股原创自述作品的出版风潮。今年,上海译文出版社将出版《我是寨子里长大的女孩》。编辑赵阳认为,比起“素人写作”的概念,“生命书写”能更全面、更本质地统括这类反映身边故事与近前现实的原创自述作品;而《我是寨子里长大的女孩》正是一部能够通过真挚笔触传递生命温度与生活勇气的“生命书写”佳作。作者扎十一惹以独特的视角记录了自己从云南深山彝族村寨走向城市的蜕变历程,以温暖的笔触为彝族女性的多样人生留下了珍贵的写照,同时也为读者提供了一个关于女性自我觉醒与成长的深刻视角。
《外国文艺》编辑部编辑普照
女性作品出版计划:波伏娃《青春手记》引进
从伍尔夫《一间自己的房间》到波伏瓦《第二性》,再到阿特伍德《使女的故事》,上海译文在女性主义作品的出版道路上持续探索,始终致力于将世界范围内更多具有学术深度与人文温度的女性书写带到国内读者的阅读视野中。
在本次推介会上,译文社波伏瓦作品责任编辑缪伶超介绍了两部波伏瓦重要著作的出版情况。同于今年出版的《青春手记》和《老年》两部作品分别写于波伏瓦人生的一头一尾,内容也分别对应了人生的一头一尾:首次在国内出版的《青春手记》是波伏瓦18至22岁的私人日记,不仅是她的个人成长实录,更是一位自由女性诞生的重要见证;而《老年》则是这位伟大思想家在《第二性》以外的另一部重磅思想著作,探讨“老年意味着什么”和“老年在我们社会里的真实面貌”两个问题,帮助我们以全新的眼光来看待老年,理解人的本质与人生的终极意义。
波伏瓦作品责任编辑缪伶超。
2025年,上海译文出版社还将推出多本女性话题相关的重要著作。美国作家苏珊·桑塔格《谁在定义女性》收录了这位当代思想家创作于20世纪70年代的五篇重要文章,涉及女性衰老、美的标准等核心议题,展现了她对性别问题的深刻洞见。另一部非虚构作品《男性制造》则将焦点转向科技领域,探讨人工智能和算法中的性别偏见,揭示了科技如何复制和加深社会歧视,呼吁科技发展中的伦理反思。
家长为何焦虑?孩子需要什么样的托举?
现在的孩子需要什么样的托举?上海译文童书中心编辑朱昕蔚以一本新书回答了这些困扰家长的问题——《你真是一个好孩子》首次揭开了《窗边的小豆豆》背后的成长秘密,由把“小豆豆”推介到中国的猿渡静子女士执笔创作。众所周知,《窗边的小豆豆》讲述的是“问题儿童”小豆豆在巴学园的成长故事,而《你真是一个好孩子》则从更宏观、全面且系统地分析了这个“问题儿童”快乐成长、幸福人生背后的秘密,为我们逐步揭示教育的意义:真正的教育从来都不是以数字为导向的结果,不是标准化模具;教育的本质是人,是尊重和认可每一个孩子的独特性,是家庭、学校与社会之间的相互支持与理解。
童书中心编辑朱昕蔚。
而在对亲子教育的探讨中,上海译文出版社捕捉到了中国当代父母的情绪困境。在新书《不确定的爱》中,社会学学者关宜馨通过多个案例的记录以及她对中国社会文化的理解,探讨了当代中国城市中产阶级父母在育儿上的希望与困惑。一方面是雄心勃勃的育儿方式,另一方面却是身处中国教育体制中的焦虑,家长该如何在有限的现实资源中调和“好父母”的新定义?
在解读了《不确定的爱》后,上海译文营销部主任丁丽洁给出了答案。她认为,陪伴孩子学习的难题就像是一个三角形的三个顶端:教育成本、直观结果和生命体验;要想这三个顶端达到平衡,与其投入极大的教育成本与“情感劳动”,不如找到趁手的“学习利器”,让学习成为最高形式的娱乐,优化学习策略带来理想学习结果。今年,上海译文的学习类产品主打回归经典、回归课本、回归常识,希望家长通过“阅读”这个好习惯来构建培养孩子的学习自信。
在这方面,融合产品“译文学生文库”、“小侦探阿加莎”系列、“文学里的大自然”、《门捷列夫之梦》等聚焦整本书阅读、思维逻辑与人文知识拓展、以读促写和科普素养储备的图书值得家长关注。
经典作品出版计划:给读者一个翻开经典的理由
备受读者关注与青睐的“译文版插图珍藏本·世界文学名著”和“企鹅布纹经典”书系,今年都将有重磅新品加入。插图珍藏本《卡拉马佐夫兄弟》将文学巨擘陀思妥耶夫斯基的巅峰之作以极致装帧完美呈现;“企鹅布纹经典:俄国文学专辑”精选四部俄国文学传世经典,这些作品的出版必将再次掀起俄国文学的阅读风潮。
此外,“译文插图珍藏本·小经典”与“企鹅经典小布纹系列”系列也将于2025年面世,为读者提供更丰富多元的经典阅读选择。作为“译文插图珍藏本·小经典”第一部作品的《安徒生童话与故事全集》为“现代童话之父”安徒生诞辰220周年纪念版,由北欧文学研究专家石琴娥从丹麦语直译,保留作品原汁原味;新书系将延续典雅的设计、考究的工艺、精美的插图与舒展的排版,献给“长大后的小孩”。
非虚构作品出版计划:提问,非虚构的第一步
性别议题之外,在非虚构领域,上海译文出版社还带来了多部重要新作,关注话题包括老年社会、教育公平、气候争端、新能源赛道、积极疗愈等,以向世界不断提出追问,并展现故事和真实的力量。
《悬而未决》挑战气候变化的主流叙事,揭示媒体和政治家在气候问题上的误导性言论:作者认为,气候变化的原因和影响远未定论,呼吁公众重新审视这一复杂议题。聚焦新能源话题的《电车之心》记录了中国动力电池产业从零到全球第一的崛起历程,深入探讨技术演进、工业制造能力提升及产业链协同发展,并采访多位行业核心人物,实地探访主要企业,深刻回答了“新能源赛道,中国做对了什么”。《大明神木记》是一部原创历史非虚构新作,以皇木采办为线索,再现一座蜀山被岁月掩藏的六百年变迁——近两百年的采木大役,来自四川的紫禁城楠木,与明王朝的兴衰有何内在关联?从羁縻制度到改土归流,神木山地区如何影响了中央王朝与西南边疆的治理格局?
社科板块还将在今年7月推出值得关注的原创非虚构作品《生育是你的天赋,也是你的自由》。作者系拥有三十年临床经验的北京大学人民医院生殖医学科主任医师鹿群,她通过自身视角讲述了10个关于生育的感人故事,不仅科普了生育原理,还探讨了辅助生殖技术的伦理问题,强调女性在生育问题上的选择权。
社科室编辑刘宇婷
除了这些重点作品的出版值得关注外,今年4月3日,上海译文出版社将在思南公馆重启“虚构集文学展”项目,以丰富的跨界活动服务更多读者。
上海译文出版社党委委员、副社长张顺介绍流量聚合方式。
采写:南都记者 黄茜