2月13日,据网络平台数据,电影《哪吒之魔童闹海》总票房突破97亿,超越《死侍与金刚狼》票房,位居全球影史票房榜第20位。

Chinese animated feature Ne Zha 2 smashed through the 9.7 billion yuan mark in total box office earnings on Thursday, surpassing Deadpool and Wolverine to claim the 20th spot on the global all-time box office rankings, according to ticketing platform data.


如果《哪吒2》最终票房超151亿,它将冲进全球电影票房榜前五

在大年初一刚上映的时候,猫眼预测《哪吒2》的总票房仅为43亿元,到大年初五时也仅有67亿元,而到上周五(初十)时已经到108亿元了,如今更是直接飙升到了160亿元。

According to the latest prediction by Chinese ticketing platform Maoyan, the animated sequel is expected to earn 16 billion yuan, potentially entering the all-time worldwide top five — a first for any Chinese production.


网友热议:“计划有变,准备冲击150亿!”“吒儿太猛了,给AI都干懵圈了!”




哪吒3》豆瓣计划上映时间又改了

此前有细心的网友发现,之前《哪吒3》豆瓣页面的上映时间还是2028年,2月11日,上映时间已经改为2030年。

2月12日,豆瓣显示《哪吒3》计划上映时间又改回2028年。


外交部:中国电影为中外交流架起新桥梁

外交部发言人郭嘉昆主持2月12日举行的例行记者会。

有记者问:继DeepSeek引发轰动之后,中国电影《哪吒2》将在北美上映,在这部电影的票房破纪录的情况下,海外市场对其也寄予厚望。在全球化背景下,这一现象有何意义?

郭嘉昆表示,今年春节的电影市场取得了开门红,多部影片在海外同步上映,也登上了当地非英语影片票房的榜首。我相信一部部走出国门的中国电影,为中外的交流架起了新的桥梁,也为世界看中国打开了一个新的窗口。我想这根源在于中外经贸、文化和民意交流的需求是非常强烈的,这也表明在全球化的过程当中,各国都能在开放和合作共赢的环境当中实现各自的发展。

In response to a question regarding the significance of the Chinese film Ne Zha 2 starting its North American screening this week, Chinese Foreign Ministry spokesperson Guo Jiakun said at a regular press conference on Wednesday, "Multiple Chinese films are shown at home and abroad simultaneously. Some of them even topped the local non-English film box office chart. Those Chinese big hits are becoming new bridges for cultural exchanges between China and the world and a new window on China for the world." "The fundamental reason behind this is that there is a strong desire among the people of China and other countries for economic, trade and cultural exchange and sharing of opinions. It also shows that in the process of globalization, all countries can realize development in an open and win-win environment," Guo said.

来源:中国青年报 环球时报 外交部官网

ad1 webp
ad2 webp
ad1 webp
ad2 webp