一直以来,有一张广泛流传的“毛主席工作照”。但其实,在这张照片中,毛主席并不是在工作,而是在学习英语。

1957年春,毛主席南下视察工作,在3月19日早晨从徐州飞往南京的途中,毛主席学习英语的一幕被随行的摄影记者拍摄了下来。此后,这张照片便被误认为是毛主席的工作照。



直到多年后,毛主席的秘书兼“英语先生”林克才向世人作了说明。这时,人们才知道,原来毛主席是在学习英语。

上世纪五六十年代,毛主席学习英语的兴趣十分浓厚,这在许多人写的文章中都有表达。受此影响,导致有不少人认为毛主席是从晚年才开始学习英语的。

其实,毛主席离开家乡,在县城的新式学堂读书时,便接触到了英语,并开始学习。

当青年毛泽东来到北京,在北大图书馆做管理员的时候,他便自学过英语。延安时期,外国记者采访时,毛主席更是有了学习纯正英语的机会和语言环境。

曾在延安进行采访过的一名美国记者回忆说:“他(指毛主席)还向我学习过英语。”

这一时期,毛主席的英语也有了一定的基础。



新中国成立后,随着社会稳定,学习的环境和条件也变好了。尽管毛主席还是每天钻在一堆工作中,但他总是靠着学习英语放松,趁着休息的间隙学习英语。

毛主席学习英文并不是从课本入手,而是直接从自己感兴趣的政论、新闻等方面入手,以此为起点,再开始学习理论文章和一些经典著作。

毛主席逝世后,工作人员在整理他床头的书籍时,发现了有英文版的《共产党宣言》《矛盾论》等。打开后,可以看到书中密密麻麻写满的注解。可见毛主席学习英语并不是心血来潮,而是下了一番功夫的。

晚年,毛主席已经能够借助字典较为顺畅地阅读这些理论书籍和政论文章了。



除了翻看英文书籍、文章外,毛主席还会大声阅读英文。不少人学习英语时,因发音不标准,总是羞于开口。要是念错几次,更是不再敢张口了。

毛主席却不同,他总是大声朗读,林克在听到错误的发音后,便会帮他纠正。这时,毛主席又继续大声地阅读修改正确后的发音。

受湖南乡音影响,毛主席“n”和“l”不分。因此,在念英文中与这两个字母有关的单词时,总是出错。但他并没有因此而放弃,反而跟着老师耐心地修改,反复练习,直到顺畅为止。

毛主席不仅自己努力学习英文,而且还鼓励党内的同志们学习。上世纪七十年代,毛主席还提倡六十岁以下的同志们学习英语。



有人曾问过毛主席一个问题:“主席,您为什么要学习英语呢?”的确,在很多人眼中,如果毛主席想要看国外的新闻、报刊、书籍等,自然有翻译人员,他其实不会也没关系。

但毛主席并不这样想,他说了三个原因:

“第一是有兴趣,第二是想换换脑筋,第三是因为马克思。”

毛主席逝世后,工作人员在整理书籍时,发现了六本《共产党宣言》,其中有两本是英文版本的。书中空白的地方几乎都写满了毛主席批注的中文。每行英文下面还画着各种符号,直线、曲线……可以看出,毛主席的学习过程是认真而刻苦的。

其实,从毛主席学习英语的背后,能够看到他非同寻常的战略眼光。

步入晚年后,毛主席每天必看新华社编印的英文新闻内容,同时也对英文版的国内报刊颇感兴趣。



他每天认真学习这些英文书刊,其实是为了能够更全面地了解国际时事,了解各国的历史文化,以便能够在与各国的交往中做好工作。

毛主席通过阅读这些中英文参考书刊,掌握了许多国家的发展情况。他虽然没有出国留学,也没有去过英法美等欧美国家,但他对这些国家发生的事情甚至比那个国家的人知道得还要详细。更令人惊讶的是,毛主席对国际形势和国际关系的分析和把握,掌握得相当准确。这一切都跟他长期以来的积累离不开。

1958年,法国戴高乐当政,国际主流舆论一致认为欧洲政局将受到影响,向“右”转。然而,毛主席却态度鲜明地指出:

“戴高乐当政有利于欧洲中立主义的发展。”

事实也在后来证明的确如此。



毛主席阅看了大量的中英文资料,这些都是他作出重大决策时的重要参考资料和依据。1959年,在谈到中央关于解决台湾海峡关系问题的决策时,毛主席明确强调了掌握大量舆论和消息的重要性:

“每天全世界的一切舆论,一切消息,都要看完,你才了解情况,才知道方向,不然怎么决策?”

作为共和国领袖,作为耄耋之年的老人,毛主席依然能够心无旁骛地认真投入学习,这样的精神值得我们学习。

参考资料:中国新闻网、《实话实说丰泽园》、解放日报、学习时报

ad1 webp
ad2 webp
ad1 webp
ad2 webp
400x320-vip-ad