厦门市海滨公园-牛头山片区
方案设计国际竞赛
报名征集
现已正式启动!
Background
竞赛背景
片区位于厦门本岛西部,由牛头山北路以南,镇海路以北,东渡路-湖滨西路-思明南北路以西,厦门岛西海岸线以东围合的区域。片区东临中山路历史文化街区,西与鼓浪屿世界遗产地相望,南接厦港历史地段,历史底蕴深厚,交通区位条件优越,具有山、海、湖、城一体的景观资源优势,是厦门重要的滨海公共空间和游客集聚地。但同时,片区局部交通组织不畅,部分设施陈旧,整治提升已成为“两高两化”城市建设的必然要求。
The area, located in the western part of Xiamen Island, is bounded by Niutou Mountain North Road to the north, Zhenhai Road to the south, Dongdu Road - Hubin West Road - Siming North-South Road to the east, and the western coastline of Xiamen Island to the west. It is adjacent to the historical and cultural district of Zhongshan Road to the east, faces the Gulangyu world heritage site to the west, and connects to the historical area of Xiagang to the south, with rich historical connotations and superior transportation location conditions. It boasts integrated landscape resources of mountains, sea, lake, and city, making it an important coastal public space and tourist gathering area in Xiamen. However, the area currently faces issues such as poor local traffic organization and outdated facilities, making renovation and enhancement a necessity in line with the urban construction requirements of building Xiamen into a city of high aesthetic and quality standards, modernity, and internationalization.
坚持“发展战略引领、目标导向规划、国际标准建设”,以国际先进的开发理念来科学谋划片区设计方案。塑造富有历史底蕴、地域特色、人气活力的城市空间,打造功能复合、空间集约的典范岸线。为促进片区高质量发展,根据市委、市政府的工作部署,由厦门市自然资源和规划局、厦门市市政园林局、厦门港口高质量发展指挥部共同组织本次方案竞赛。
Adhering to the principles of "development strategy-leading, goal-oriented planning, and international-standard construction", the competition aims to scientifically plan the area design scheme with internationally advanced development concepts. The goal is to create urban spaces rich in historical depth, regional characteristics, and vibrant popularity, and to establish a model shoreline with functional integration and spatial compactness. To promote high-quality development of the area, the competition is jointly organized by the Xiamen Municipal Bureau of Natural Resources and Planning, the Xiamen Municipal Bureau of Municipal and Garden Affairs, and the Xiamen Port High-Quality Development Command.
项目区位图
Project Location Map
Organizing Institutions
竞赛组织机构
主办单位:厦门市自然资源和规划局、厦门市市政园林局和厦门港口高质量发展指挥部
组织单位:厦门市城市规划设计研究院有限公司
联系人:吴女士、霍先生
联系电话:13860135372、15160011946
联系地址:厦门市思明区体育路95号厦门市城市规划设计研究院有限公司
联系邮箱:423810276@qq.com
Hosts: Xiamen Municipal Bureau of Natural Resources and Planning, Xiamen Municipal Bureau of Utilities and Landscapes, and Xiamen Port High-Quality Development Command
Organizer: Xiamen Urban Planning & Design Institute Co., Ltd.
Contacts: Ms. Wu, Mr. Huo
Contact Numbers: 13860135372, 15160011946
Contact Address: No. 95 Tiyu Road, Siming District, Xiamen, Xiamen Urban Planning & Design Institute Co., Ltd.
Contact Email: 423810276@qq.com
Scope and Content
竞赛范围及内容
本次设计范围包括两个层次
总体研究范围
Overall Research Scope
北至牛头山北路,南至镇海路,东至东渡路-湖滨西路-思明南北路,西至厦门岛西海岸线,总面积约3.5平方公里。
North to Niutou Mountain North Road, south to Zhenhai Road, east to Dongdu Road - Hubin West Road - Siming North-South Road, west to the western coastline of Xiamen Island, it covers a total area of approximately 3.5 square kilometers.
方案设计范围
Scheme Design Scope
北至牛头山路,南至海滨公园,东至双狮西路-湖滨西路-西堤路-鹭江道,西至厦门岛西海岸线,包括双狮山、邮轮中心、海湾公园、BRT第一码头枢纽、海滨公园等,约1.4平方公里。
North to Niutou Mountain Road, south to Haibin Park, east to Shuangshi West Road - Hubin West Road - Xidi Road - Lujiang Avenue, west to the western coastline of Xiamen Island, including Shuangshi Mountain, Cruise Center, Bay Park, BRT First Dock Hub, Haibin Park, etc., it covers approximately 1.4 square kilometers.
其中改造建筑包括新旅游客运码头、原金樽、原荣誉和临时商业街、西堤阳台、BRT第一码头枢纽站节点(含清水及电力进岛隧道工作井、旧第一码头至警备区船运大队码头)和轮渡码头,约11公顷;保留建筑为其他已批已建建筑,包括海上世界综合体、邮轮中心航站楼、邮轮城二期商业综合体及下沉广场、厦门边防船艇营房、海警110码头和鹭江码头等。
Buildings that need to be renovated include the new tourist passenger terminal, former Jin Zun, former Rong Yu and temporary commercial street, Xidi Balcony, BRT First Dock Hub Node (including fresh water and power island tunnel working shaft, old first dock to garrison area shipping team dock) and ferry terminal, approximately 11 hectares. Buildings that need to be preserved include other approved and built structures, including the Sea World Complex, Cruise Center Terminal Building, Cruise City Phase II Commercial Complex and Sunken Plaza, Xiamen Border Defense Boat Camp, Coast Guard 110 Dock, and Lujiang Dock, etc.
设计范围图
Design Scope Map
Solicitation Method
竞赛征集方式
本次国际竞赛分为“报名及参赛机构遴选”“方案设计及评审”“后期深化”三个工作阶段。参赛机构(联合体)根据本次征集文件,提交相应文件。
This international competition is divided into three work stages:"Registration and Selection of Participating Institutions", "Scheme Design and Evaluation", and"Post-Stage Deepening". Participating institutions (consortiums) must submit relevant documents according to the solicitation documents.
Schedule
竞赛日程安排
本次国际竞赛日程安排,详见下表。
The schedule for this international competition is detailed in the table below.
注:以上时间以北京时间为准,主办单位可对具体时间节点、评审会形式作适时调整。
Note: All times are in Beijing Time, and the hosts may adjust specific time nodes and evaluation meeting formats as appropriate.
Competition Prizes
竞赛奖金
本次国际竞赛的奖励均以人民币支付,为含税金额,各单位自行依法办理涉税手续和缴纳税款。
All rewards for this international competition are paid in RMB, including tax amounts. Each unit is responsible for handling tax-related matters and paying taxes according to the law.
入围参赛机构按照正式任务书要求递交最终设计成果后,由评审委员会按程序对6家机构提交的方案设计成果进行评审,入围方案将获得如下征集奖金(含税):
After submitting the final design deliverables as required by the official task book, the evaluation committee will evaluate the design deliverables submitted by the six institutions according to the procedures. The shortlisted schemes will receive the following solicitation prizes (including tax):
第一名(1名):获得人民币壹佰捌拾万元整(小写¥1,800,000.00元),并获得后续整合深化设计合同;
第二名(1名):获得人民币壹佰陆拾万元整(小写¥1,600,000.00元);
第三名(1名):获得人民币壹佰肆拾万元整(小写¥14,00,000.00元);
第四至六名:各获得人民币壹佰万元整(小写¥10,00,000.00元)。
后期深化费用人民币肆佰万元整(小写¥4,000,000.00元)。
First Prize (1):RMB 1,800,000.00and a subsequent integration and deepening design contract;
Second Prize (1):RMB 1,600,000.00;
Third Prize (1):RMB 1,400,000.00;
Fourth to Sixth Prize: Each receivesRMB 1,000,000.00.
The post-stage deepening fee isRMB 4,000,000.00.
Registration Requirements
竞赛报名要求
以下第1-4、6项为报名必要性要求,第5项为参考性要求。
The following items 1-4 and 6 are necessary requirements for registration, while item 5 is for reference.
1. 本次国际竞赛采用全球公开报名的方式,为保证本次方案征集成果的质量与水平,对参赛机构须设置高标准的准入门槛和遴选标准。本次征集活动不设资质要求,境内外参赛机构均可报名参加本次国际征集工作。任一参赛机构须是国内外注册的独立法人或合伙制企业或其他组织。相互间有直接控股关系、管理关系或法定代表人为同一人的不同法人,不得同时报名参赛。母公司和其下属子公司不可以同时参赛,但是同一个母公司下属的不同子公司,在满足各自是独立法人,且子公司之间不存在控股或管理关系,可同时报名参赛。
1. This international competition publicly accepts applications from around the world. To ensure the quality and standard of the outcomes of this scheme solicitation, high entry and selection criteria are set for participating institutions. There are no qualification requirements for this solicitation; both domestic and overseas institutions can register to participate. Any participating institution must be a registered independent legal entity, partnership, or other organization domestically or internationally. Different legal entities with direct controlling relations, management relations, or the same legal representative cannot register simultaneously. A parent company and its subsidiaries cannot participate simultaneously, but different subsidiaries of the same parent company, if they are independent legal entities and do not have controlling or management relations between them, can register simultaneously.
2.鼓励参赛机构以联合体形式报名参赛,联合体成员数量不超过两家。以联合体参赛的,联合体各成员不得再单独或以其他名义与其他参赛机构组成联合体参与报名,联合体各成员需签署具有法律效力的《联合体协议书》,并明确牵头单位、各方工作分工及权益分配等。
2. Institutions are encouraged to register as a consortium, with the number of consortium members not exceeding two. If participating as a consortium, each member of the consortium may not register individually or form another consortium with other institutions. All members of the consortium must sign a legally binding "Consortium Agreement", specifying the leading unit, division of work, and distribution of rights and interests.
3.不接受个人或个人组合的报名。
3. Individual or individual group registrations are not accepted.
4.境外(含港澳台地区)参赛机构需提供以下有效证明材料:
(1)所在国(地区)政府主管部门核发的机构注册登记证明(至少注册成立一年,且有固定办公地点)。
(2)所在国(地区)政府主管部门或者有关行业组织核发的设计许可证明(如有)。
4. Overseas (including Hong Kong, Macau, and Taiwan) participating institutions need to provide the following valid proof materials:
(1) Institution registration certificate issued by the relevant government department of the country (region) (registered for at least one year with a fixed office location).
(2) Design license certificate issued by the relevant government department or industry organization of the country (region) (if any).
5. 熟悉中国国情,鼓励具有规划、建筑、景观、运营策划等专业人员构成,具有以下条件的团队优先考虑:
5. Teams familiar with the national conditions of China, having professionals in planning, architecture, landscape, and operation planning, and meeting the following conditions will be given priority:
(1)近10年具有国际或国内重要滨海/滨水片区城市设计或景观设计等实践经验,包括环境景观、公共空间、建筑风貌、交通组织、运营策划等。
(1) Having international or domestic significant coastal/waterfront area urban design or landscape design practice experience in the past 10 years, including environmental landscape, public space, architectural style, traffic organization, operation planning, etc.
(2)近10年具有岸线设计实践经验,包括岸线沿岸提升改造、岸线线型优化、滨水公共空间设计等。
(2) Having shoreline design practice experience in the past 10 years, including shoreline enhancement and transformation, shoreline line optimization, waterfront public space design, etc.
(3)项目负责人、主创设计师资历具备相应专业的正高级以上职称的。主创设计师主持过国际或国内重要滨水地区类型项目,并有10年以上相关工作经验。
(3) Project leader and chief designer with senior professional titles in the relevant field. The chief designer has hosted significant international or domestic waterfront area projects and has more than ten years of relevant work experience.
(4)近10年(获奖时间以证书上载明的时间为准)参赛机构承担的项目获得过规划、建筑、景观专业国家行业协会奖等权威奖项。
(4) Participating institutions whose projects have received authoritative awards such as national industry association awards in planning, architecture, landscape, etc., in the past ten years (based on the certificate's award date).
(5)项目负责人或主创设计师获得院士或全国工程勘察设计大师称号的。
(5) Project leaders or chief designers who have received titles such as academicians or national engineering survey and design masters.
(6)英国WA或建筑刊物《Building Design (BD)》建筑设计公司100强的建筑参赛机构或美国著名刊物《Architectural Record(建筑实录)》前50强建筑设计公司,或有获得国际建筑奖项的知名建筑师作为主创设计师领衔的参赛机构。
(6) Architectural design companies ranked in the top 100 by the UK WA or Building Design (BD) or the top 50 by the US Architectural Record, or participating institutions with renowned architects who have received international architectural awards as chief designers.
注:上述涉及的设计经验须提供设计合同或中标通知书或证明文件。
Note: The design experience mentioned above must be provided with design contracts, winning notices, or proof documents.
6.其他要求
6. Other requirements:
(1)参与本次国际征集的设计人员应为该参赛机构的在册人员,主创设计师须直接参与本次方案设计全过程,亲自参与现场踏勘、成果汇报、评审答疑等重要节点工作。如在本次国际征集过程中发现主创设计师与参赛材料所提交的团队人员不符,主办单位有权取消其参加资格。境外参赛机构的项目规划设计人员中应至少有一名通晓汉语的人士。
(1) The design personnel participating in this international solicitation should be registered personnel of the participating institution. The chief designer must participate in the entire design process, including on-site surveys, results presentations, and Q&A during evaluations. If the chief designer is found to be inconsistent with the team members submitted in the registration materials during the solicitation process, the hosts have the right to disqualify the institution. The project planning and design personnel of overseas institutions should include at least one person fluent in Chinese.
(2)方案评审后确定优胜方案前,如需要入围方案参赛机构根据专家论证意见对方案进行修改、优化的,入围方案参赛机构应无条件完成。
(2) Before determining the winning scheme, if the shortlisted institutions need to modify and optimize the scheme based on expert opinions, they must complete it unconditionally.
(3)为了保证项目沟通衔接到位,优胜方案参赛机构需在深化阶段合计驻场办公不少于40天,期间差旅费自理。
(3) To ensure smooth project communication, the winning institution must have a cumulative on-site office period of no less than 40 days during the deepening phase, with travel expenses borne by themselves.
(4)本项目采用“总设计师负责制”,优胜方案第一名的主创设计师将作为片区后续项目实施的总设计师,负责统筹片区实施计划、跟踪重点项目“规建管”全过程、把关各项目设计质量等。
(4) This project adopts a "Chief Designer Responsibility System", where the chief designer of the first-prize winning will serve as the chief designer for subsequent implementation, responsible for coordinating the implementation plan, tracking key projects throughout the "planning, construction, and management" process, and ensuring design quality.
(5)参赛机构向主办方提交的全部设计成果所具有的知识产权归主办方所有并使用。参赛机构不得提供不属于自己的设计成果。
(5) The intellectual property rights of all design results submitted by participating institutions to the hosts belong to and are used by the hosts. Participating institutions must not provide design results that do not belong to them.
Qualification Pre-assessment,
scheme Design, and Evaluation
资格预审、方案设计及评审
报名及参赛机构遴选阶段
Registration and Selection Phase
市建筑景观艺术委员会联合主办单位组成资格审查委员会,综合考虑公司资信、公司相关业绩、团队实力等,通过多轮投票的资格审查方式,择优选出6家参赛机构(联合体)参与下一阶段方案编制(无排序)。同时评选出2家备选单位(有排序),如入围的6家参赛机构退出下一阶段方案设计或评审,则备选单位依序替补。
The Municipal Architectural and Landscape Art Committee, together with the hosts, will form a qualification review committee. They will comprehensively consider the company's credentials, relevant performance, and team strength, and select six participating institutions (consortia) through multiple rounds of voting (without ranking) to participate in the next phase of scheme preparation. Two backup units (with ranking) will also be selected. If any of the six shortlisted institutions withdraw from the next phase, the backup units will replace them in order.
入围参赛机构应在收到入围通知后,按时提交《参赛机构承诺书》(入围后发放各参赛机构),若递交《参赛机构承诺书》的参赛机构因自身原因中途退出或最终放弃参与,主办单位有权在今后拒绝该参赛机构参加主办机构的任何项目。
Shortlisted institutions must submit a "Participating Institution Commitment Letter" (provided to each institution after shortlisting) on time upon receiving the notification. If the institution withdraws or ultimately gives up participation for its reasons, the hosts reserve the right to refuse the institution's participation in any of the hosts' future projects.
方案设计及评审阶段
Scheme Design and Evaluation Phase
1.在与入围参赛机构签订《参赛机构承诺书》后,主办单位将提供设计基础资料,组织现场踏勘和答疑。入围参赛机构按照《设计任务书》要求提交成果文件。每家参赛机构只允许提交一个方案。
1. After signing the "Participating Institution Commitment Letter", the hosts will provide basic design information and organize on-site surveys and Q&A sessions. Shortlisted institutions must submit the results following the "Design Brief" requirements. Each institution is allowed to submit only one scheme.
2.主办单位组建方案评审委员会,成员由6名专家(包括规划、建筑、景观、运营策划等方面)和3名部门代表组成。
2. The hosts will form a scheme evaluation committee consisting of six experts (including planning, architecture, landscape, operation planning, etc.) and three department representatives.
3.参赛机构通过抽签顺序,采用多媒体汇报的方式进行,汇报成果以交标时的文件为准,不得更改替换;方案设计成果汇报,每个参赛机构多媒体演示时间不超过15分钟(含3分钟动画展示),专家提问及补充汇报时间不超过15分钟,共计30分钟。
3. Participating institutions will present their schemes in the order determined by a draw, using multimedia presentations. The presentation results must be based on the submitted documents and cannot be changed. Each institution's multimedia presentation should not exceed 15 minutes (including a 3-minute animation display), with an additional 15 minutes for expert questions and supplementary presentations, totaling 30 minutes.
4.市建筑景观艺术委员会联合评审委员会在认真研究6家入围参赛机构的方案设计成果文件和充分讨论基础上,推荐3个优胜方案上报市城市规划委员会决选。
4. The Municipal Architectural and Landscape Art Committee, together with the evaluation committee, will recommend three winning schemes to the Municipal Urban Planning Committee for final selection after thoroughly studying the design results of the six shortlisted institutions and fully discussing them.
5.市城市规划委员会研究确定3个优胜方案的具体排序。
5. The Municipal Urban Planning Committee will determine the specific ranking of the three winning schemes.
后期深化阶段
Post-Stage Deepening Phase
优胜方案第一名的参赛机构(联合体)将获得后续深化设计合同,联合地方设计单位,按照主办单位、专家评审等各方意见深化细化方案,整合为一版具有整体性和独创性的设计方案,方案应达到初步设计深度。
The first-prize winning institution (consortium) will receive the subsequent deepening design contract. They will work with local design institutions to deepen and refine the scheme based on the hosts' and experts' opinions, integrating it into a comprehensive and original design scheme, reaching a preliminary design depth.
Requirements for Application Materials
报名材料要求
(一)报名文件内容要求
(A) Content Requirements for Application Documents
1.商务文件
1. Business Documents
A4规格(210毫米×297毫米),1正11副,不超过40张单页纸内容(双面打印,页码只到80,页数限制不含封面封底扉页和目录),胶装或骑马钉简装。以下第(1)-(11)项为必备报名材料,第(12)项为可选报名材料。(格式及内容要求详见附件2)
A4 size (210mm × 297mm), 1 original and 11 copies, not exceeding 40 single pages (double-sided printing, pagination up to 80, page limit excludes cover, back cover, title page, and table of contents), bound by glue or saddle stitch. Items (1) to (11) below are mandatory application materials, and item (12) is optional. (Format and content requirements are detailed in Attachment 2)
(1)参赛机构信息表(签字并加盖公章);
(1) Participating Institution Information Form (signed and stamped with official seal);
(2)正式报名确认函(签字并加盖公章);
(2) Official Application Confirmation Letter (signed and stamped with official seal);
(3)联合体协议书(仅适用于以联合体形式报名的参赛机构,须联合体所有成员签字并加盖公章);
(3) Consortium Agreement (applicable only to participants applying as a consortium, must be signed and stamped by all members of the consortium);
(4)参赛机构名称及资质说明(提供资质证书复印件);
(4) Participating Institution Name and Qualification Description (provide copies of qualification certificates);
(5)参赛机构简介(如为联合体,各成员分别提供);
(5) Introduction of Participating Institution (if a consortium, each member provides separately);
(6)参赛机构注册报名信息(提供有关注册报名证书或执照复印件,境外参赛机构由其在中国境内分支机构代表参赛的,应提供分支机构的股权结构说明);
(6) Registration Information of Participating Institution (provide copies of relevant registration certificates or licenses, overseas participants represented by their branches in China should provide a shareholding structure explanation of the branch);
(7)法定代表人证明书(原件)、法定代表人授权委托书(原件)(适用于境内参赛机构或联合体中的境内参赛机构);参赛机构负责人证明书(原件)、参赛机构负责人授权书(原件)(适用于联合体中的境外参赛机构);被授权人有效身份证明复印件;
(7) Legal Representative Certificate (original), Legal Representative Authorization Letter (original) (applicable to domestic participants or domestic members within a consortium); Participating Institution Leader Certificate (original), Participating Institution Leader Authorization Letter (original) (applicable to domestic participants or domestic members within a consortium); Participating Institution Leader Certificate (original), Participating Institution Leader Authorization Letter (original) (applicable to foreign members within a consortium); copy of authorized person’s valid ID;
(8)主创设计师在职证明及全程参与承诺函;
(8) Proof of employment and full participation commitment letter for the chief designer;
(9)主创设计师详细履历及经验业绩;
(9) Detailed resume and experience achievements of the chief designer;
(10)参赛机构人员专业经验及业绩;
(10) Professional experience and achievements of the participating institution’s personnel;
(11)参赛机构同类项目的设计经验与相关业绩(近10年),提供项目合同关键页复印件并加盖公章;
(11) Design experience and related achievements of similar projects by the participating institution (within the last 10 years), provide key pages of project contracts stamped with official seal;
(12)参赛机构认为有必要的其他资料。
(12) Any other materials deemed necessary by the Participating institution.
2.报名演示文件
2. Presentation File for Application
报名演示文件包括参赛机构简介、相关业绩及设计团队介绍等(15页以内,字体大小适合100英寸屏幕播放,格式详见附件3),提供电子版文件(PDF格式)。
The presentation file includes an introduction of the participating institution, related achievements, and design team introduction, etc. (within 15 pages, font size suitable for 100-inch screen display, format details in Attachment 3), provide electronic version (PDF format).
(二)报名材料提交
(B) Submission of Application Materials
1.参赛机构填写报名信息盖章扫描后连同报名演示文件发送至指定邮箱:423810276@qq.com,并于北京时间2025年01月20日(周一)17:00前提交,报名截止,电子报名信息须与纸质文件一致。
1. Participating institutions should fill out and stamp the application information, scan it, and send it along with the presentation file to the designated email: 423810276@qq.com, and submit by 17:00 Beijing time on January 20, 2025 (Monday), which is the deadline for application. The electronic application information must be consistent with the paper documents.
2.报名成功后,以纸质文件和U盘形式一并提交(现场或邮寄)报名材料(包含报名文件、相关材料及报名演示文件)。参赛机构应于北京时间2025年01月22日(周三)17:00前,现场提交或邮寄至厦门市思明区体育路95号厦门市规划设计研究院有限公司。
2. Upon successful application, submit the application materials (including application documents, related materials, and the presentation file) in both paper and USB flash disk (on-site or by mail). Participating institutions should submit or mail to Xiamen City Planning and Design Research Institute Co., Ltd., 95 Tiyu Road, Siming District, Xiamen City by 17:00 Beijing time on January 22, 2025 (Wednesday).
3.U盘内含报名文件(PDF格式)。
3. The USB flash disk should contain application documents (PDF format).
(三)注意事项
(C) Notes
1.如为联合体投标,联合体各成员单位的报名文件均须分别加盖各自单位的公章。
1. For consortium bids, each member unit of the consortium must stamp their respective application documents with their official seal.
2.报名材料包括参赛声明、联合体协议书、参赛机构介绍、参赛机构总表、项目经验总表,必须以中文为主,不得完全使用英文或其他外文。
2. Application materials including the participation statement, consortium agreement, introduction of participating institution, total participating institution form, and total project experience form must primarily be in Chinese and cannot be entirely in English or other foreign languages.
Requirements for Design Scheme
and Evaluation Stage Deliverables
方案设计及评审阶段成果要求
(一)设计文本
(A) Design Text Document
文本文件:A3规格(297毫米×420毫米),采用双面软胶装的规格进行打印装订,共计21份,其中正本1本单独装订包装(标注参赛机构名称),副本20本单独装订包装(不得标注参赛机构名称)。
Text document: A3 size (297mm × 420mm), double-sided soft glue binding, total 21 copies, with 1 original separately bound and packaged (labeled with the participating institution name), and 20 copies separately bound and packaged (without labeling the participating institution name).
(二)展板
(B) Display Board
A0规格(840毫米×1180毫米,竖版)1套,图版装裱,6张,图板请附有排列顺序的说明或序号(不得标注参赛机构名称)。
One set of A0 size (840 mm × 1180 mm, vertical format), with 6 mounted illustration boards. The illustration boards should be accompanied by an explanation or serial numbers indicating the arrangement order (the name of the participating institution is not allowed to be marked).
(三)实体模型
(C) Physical Model
提供片区范围1:2000的实体模型和自选重要节点1:500实体模型(自选重要节点不超过3个),模型表达内容由参赛机构自行考虑,尺寸不小于2米×2米。模型附近无电源,如需要请自备电源,为了统一展示,自备黑色绒布覆盖模型下方,参赛机构安排人员到场安装。
Provide a physical model of the area at a 1:2000 scale and self-selected important nodes at a 1:500 scale (no more than 3 self-selected important nodes), the model content is at the discretion of the participating institution, and the model size should not be less than 2 meters × 2 meters. There is no power supply near the model, so please bring your own power supply if needed. For uniform display, bring black velvet cloth to cover below the model, and arrange personnel to install on-site.
(四)多媒体演示
(D) Multimedia Presentation
中文多媒体文件及PPT演示文稿表达完整,不得体现与参赛机构有任何关联的信息,动画展示时间控制在3分钟以内(含),多媒体总汇报时间控制在15分钟以内(含)。
The multimedia file and PPT presentation should be in Chinese and fully express the content without any information related to the participating institution. The animation display should be within 3 minutes, and the total multimedia presentation should be within 15 minutes.
(五)电子文件
(E) Electronic Files
以U盘形式提交,含设计文本(PPT、doc文件或可编辑的PDF格式)、CAD图纸(DWG格式)、三维数字化模型文件(SketchUp或3Dmax或Rhino格式)、评审展示用图(A0,300DPI的JPG或PDF格式)、多媒体演示文件(MP4、AVI或WMV格式)、PPT演示文件(PPT或PDF格式)等。
Submit via USB flash disk, including design text (PPT, doc, or editable PDF format), CAD drawings (DWG format), 3D digital model files (SketchUp, 3Dmax, or Rhino format), evaluation display images (A0, 300DPI JPG or PDF format), multimedia presentation files (MP4, AVI, or WMV format), and PPT presentation files (PPT or PDF format).
Deliverable Requirements and Validity
成果要求与有效性
在规定截止日期前送达,有下列情形之一者,经评审委员会三分之二以上评委认定视为无效成果:
Deliverables should be submitted before the deadline. They will be deemed invalid under any of the following circumstances, as determined by a two-thirds majority of the evaluation committee:
1.成果提交后,更改设计成果的内容;
1. Modifying the content of the design deliverables after submission;
2.成果不符合任务书要求,包括成果内容不全、未达到任务书中设计深度要求;
2. Deliverables not meeting the requirements of the task book, including incomplete content or failure to meet the design depth requirements specified in the task book;
3.将设计任务转包或混合其他机构设计人员完成的设计成果;
3. Subcontracting the design task or mixing design personnel from other organizations;
4.参加联合体的各成员再以自己的名义单独参加的,或同时与两个或两个以上的联合体参加的;
4. Members of a consortium participating again in their own name, or simultaneously participating with two or more consortia;
5.成果非原创、已经发表过、与其他设计方案雷同的;
5. Non-original deliverables, previously published, or similar to other design schemes;
6.逾期送达。
6. Late submission.
Copyright Issues and Legal Matters
版权问题及法律
1.主办单位对设计成果共同享有版权,但参赛机构享有设计成果的署名权。此外,主办单位对本次国际竞赛活动收到所有设计成果享有所有权,所有设计成果在评审后将不予退还参赛机构。
1. The hosts jointly own the copyright of the design deliverables, but the participating institution retains the right to be credited for the design deliverables. Additionally, the hosts hold ownership of all design deliverables received in this international competition event, and all design deliverables will not be returned to the participating institutions after evaluation.
2.主办单位对领取征集奖金的入围参赛机构的方案设计成果享有使用权。
2. The hosts have the right to use the design deliverables of the shortlisted participating institutions that receive the prizes for this solicitation.
3.主办单位有权使用本次国际竞赛活动收到的所有设计成果进行出版和展览,并通过传媒、专业杂志、专业书刊或其它形式介绍、展示及评价成果文件。
3. The hosts have the right to use all design deliverables received in this international competition event for publication and exhibition, and to introduce, display, and evaluate deliverables through media, professional magazines, professional books, or other forms.
4.参赛机构应保证设计成果中所有内容均为参赛机构原创,不得侵犯第三者知识产权。如发生侵权行为,将由涉及侵权的参赛机构自行承担一切法律后果,主办单位及承办单位有权取消其参与本次国际竞赛的资格,并有权要求退回或不予支付涉嫌侵权的参赛机构的奖金。
4. The participating institution must ensure that all content in the design deliverables is original and does not infringe on third-party intellectual property rights. In the event of infringement, the infringing participating institution will bear all legal consequences, and the hosts and organizers have the right to disqualify them from participating in this international competition and to demand the return of or refuse to pay the prize money to the infringing participating institution.
5.参赛机构从主办单位及承办单位获得的与本次国际竞赛有关或因本次国际竞赛产生的所有文件、项目数据、技术秘密、工作方案、会议资料、相关协议、补遗资料等,无论以何种形式或载于何种载体,无论在披露时是否以口头、图像或以书面方式表明,皆具有保密性。
5. All documents, project data, technical secrets, work plans, meeting materials, related agreements, and supplementary materials obtained by the participating institution from the hosts and organizers in relation to or arising from this international competition are confidential, regardless of their form or the medium they are stored on, and regardless of whether they were indicated as confidential when disclosed.
6.未公布本次国际竞赛结果之前,参赛机构或其设计人员未征得主办单位和承办单位的许可,不得以任何方式披露、公开或展示设计成果,否则将依法追究其相应法律责任,并取消其参与本次国际竞赛的资格。
6. Before the results of this international competition are announced, participating institutions or their design personnel may not disclose, publicize, or display the design deliverables in any way without the permission of the hosts and organizers, otherwise legal responsibility will be pursued, and their qualification to participate in this international competition will be canceled.
7.本次国际竞赛适用中华人民共和国法律(港澳台地区的法律除外)。因本次国际竞赛引发或与本次竞赛活动相关的一切争议,各方应协商解决;若协商不成时,任何一方有权向厦门市人民法院提起诉讼。
7. This international competition is governed by the laws of the People's Republic of China (excluding the laws of Hong Kong, Macau, and Taiwan). Any disputes arising from or related to this competition event should be resolved through consultation; if consultation fails, either party has the right to file a lawsuit in the Xiamen City People's Court.
Unfair Competition and
Disciplinary Supervision
不正当竞争与纪律监督
1.严禁应征参赛机构向参与方案评审的有关人员行贿,使其泄露一切与方案评审工作相关的信息。
1. Participating organizations are strictly prohibited from bribing personnel involved in the scheme evaluation to disclose any information related to the evaluation work.
2.应征参赛机构在本次征集活动中严禁互相串通、结盟,损害征集活动的公正性,或以任何方式影响其他应征参赛机构参与正当征集活动。
2. Participating organizations are strictly prohibited from colluding, forming alliances, damaging the fairness of the solicitation event, or influencing other participating organizations from participating in legitimate solicitation activities in any way.
3.如发现应征参赛机构有上述不正当竞争行为,主办单位有权取消其征集资格或撤销其所获奖项,不再支付奖金或补偿金,若奖金或补偿金已支付则由参赛机构退回主办单位,并追究相应责任。
3. If any participating organization is found to have engaged in the above unfair competition behavior, the hosts have the right to disqualify them from the solicitation or revoke any awards, and will not pay any prize money or compensation. If prize money or compensation has already been paid, the participating organization must return it to the hosts, and corresponding responsibilities will be pursued.
Others
其他
1.参加本次国际竞赛的参赛机构均视为承认本次国际竞赛规则以及各阶段相应的文件内容要求。
1. All institutions participating in this international competition are deemed to have acknowledged the rules of this international competition and the respective document content requirements at each stage.
2.方案评审结束后,主办单位不对未胜出的参赛机构就评审过程以及未能胜出原因作出任何解释,未获胜参赛机构不得向评审小组人员或其他有关人员索问评审过程的情况和材料。
2. After the scheme evaluation, the hosts will not provide any explanation to unsuccessful participating institutions regarding the evaluation process or the reasons for not winning, and unsuccessful participating institutions shall not inquire about the evaluation process or materials from evaluation team members or other relevant personnel.
3.主办单位对本次国际竞赛规则及设计任务书拥有最终解释权,文本内容的解释与适用以中文为准。
3. The hosts reserve the final right of interpretation regarding the rules of this international competition and the design brief. In case of any discrepancy, the Chinese version of the text shall prevail for interpretation and application purposes.
4.所有成果文件的计量单位均应采用国际标准计量单位。距离长度单位以米(m)为单位,建筑面积以平方米(㎡)为单位,用地面积以公顷(ha)为单位。
4. All deliverable files should use international standard measurement units. Distance and length units should be in meters (m), building area in square meters (m²), and land area in hectares (ha).
扫码下载附件
Scan the QR code to download the attachment
附件1:设计任务书
附件2:报名文件格式
附件3:报名演示文件
Attachment 1: Design Task Book
Attachment 2: Application Document Format
Attachment 3: Presentation File for Application
厦门城市设计周活动相关信息
请持续关注
“厦门城市设计周”
官方微信及官方视频号
来源:厦门城市设计周
由于微信修改了推送规则,需读者经常留言或点“在看”“点赞”,否则会逐渐收不到推送!如果您喜欢我们的推送,请将“厦门市市政园林局”加为星标或每次看完后点击一下页面下端的“在看”“点赞”,谢谢大家。